Aucune traduction exact pour أصحاب الكهف
Géologie
Médecine
Religion
Traduire anglais arabe أصحاب الكهف
anglais
arabe
Résultats connexes
-
grotto (n.) , [pl. grottos] , {Places}plus ...
-
cave (n.) , [pl. caves] , {Geol.}كهف {جيولوجيا}plus ...
-
den (n.) , [pl. dens]plus ...
-
corrie (n.) , {Geol.}كَهْف {جيولوجيا}plus ...
-
cavern (n.) , [pl. caverns] , {Geol.}كهف [ج. كُهوف] ، {جيولوجيا}plus ...
-
caverna cavernae, {Med.}كَهْف [ج. كُهوف] ، {طب}plus ...
- plus ...
-
companion of the cave Relig.اهل الكهف دينplus ...
-
cave floor {Geol.}أرضية الكهف {جيولوجيا}plus ...
-
intracavernous {Med.}داخِلَ الكَهْف {طب}plus ...
-
cavern (n.) , [pl. caverns]plus ...
-
serangitis {cavernitis}, {Med.}الْتِهابُ الكَهْف {في القضيب}، {طب}plus ...
-
speleostomy {cavernostomy}, {Med.}فَغْرُ الكَهْف {طب}plus ...
-
cavern {Geol.}كهف واسع {جيولوجيا}plus ...
-
caveman (adv.)plus ...
-
cavity wall {Med.}جِدارُ الكَهْف {طب}plus ...
-
flowstone (n.) , [pl. flowstones]plus ...
- plus ...
- plus ...
-
possessors (n.) , [sing. a possessor]plus ...
-
mates (n.) , [sing. a mate]plus ...
-
proprietary (n.)plus ...
- plus ...
- plus ...
-
stockholders (n.) , [sing. stockholder]plus ...
-
ship owners (n.) , [sing. a ship owner]plus ...
-
companion of elephant Relig.اصحاب الفيل دينplus ...
-
shopkeepers (n.) , [sing. a shopkeeper]plus ...
-
من أصحاب السوابق {أو ذَوِي}plus ...
-
من أصحاب السوابق {أو ذَوِي}plus ...
les exemples
-
Or even do you reckon that the Companions of the Cave and ÉAr-Raqîm (It is the name of a leaden plate, on which were written the names of the seven sleepers) were among Our signs a wonder?أم حسبت أن أصحاب الكهف والرقيم كانوا من آياتنا عجبا
-
We narrate their story to you in all truth . They were a few young men who believed in their Lord ; so We gave them greater guidance .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We shall narrate their account to you accurately ; they were young men who believed in their Lord , and We increased the guidance for them .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We will relate to thee their tidings truly . They were youths who believed in their Lord , and We increased them in guidance .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We recount unto thee their tidings With truth . Verily they were certain youths who believed in their Lord , and We increased them in guidance .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We narrate unto you ( O Muhammad SAW ) their story with truth : Truly ! They were young men who believed in their Lord ( Allah ) , and We increased them in guidance .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We relate to you their story in truth . They were youths who believed in their Lord , and We increased them in guidance .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We narrate to you their true story . They were a party of young men who had faith in their Lord , and We increased them in guidanceنحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We narrate unto thee their story with truth . Lo ! they were young men who believed in their Lord , and We increased them in guidance .نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .
-
We relate to you their account in truth . They were indeed youths who had faith in their Lord , and We had enhanced them in guidance ,نحن نقصُّ عليك -أيها الرسول- خبرهم بالصدق . إن أصحاب الكهف شُبَّان صدَّقوا ربهم وامتثلوا أمره ، وزِدْناهم هدى وثباتًا على الحق .